Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 数日前から私が転送依頼をかけたゴルフクラブ7点について問い合わせているのですが、一向に返事がもらえません。 どうなっているのでしょうか? 商品は確実にそち...
翻訳依頼文
数日前から私が転送依頼をかけたゴルフクラブ7点について問い合わせているのですが、一向に返事がもらえません。
どうなっているのでしょうか?
商品は確実にそちらの倉庫に届いているはずですので、日本に来ていない以上そちらにあるはずなのですが。
前回もいいましたが、とても貴重な商品で再購入はとても難しいのです。すでにこちらにも損害が出ています。
弁償は望んでいませんので、一日も早くこちらに届くようにしてください。
今日中にかならず返事をするようにしてください。
どうなっているのでしょうか?
商品は確実にそちらの倉庫に届いているはずですので、日本に来ていない以上そちらにあるはずなのですが。
前回もいいましたが、とても貴重な商品で再購入はとても難しいのです。すでにこちらにも損害が出ています。
弁償は望んでいませんので、一日も早くこちらに届くようにしてください。
今日中にかならず返事をするようにしてください。
14pon
さんによる翻訳
I have been inquiring you for these few days about seven golf clubs that I had asked you to transfer, however, I have NOT heard anything from you yet.
What is goin on?
I believe that the clubs have arrived at the warehose up there, and I believe they are still there as long as they have not come to Japan yet.
As I said previously, they are very precious products and are impossible for me to obtain replacements. I already have some damage.
I am not asking you for compensation, but I just need them as soon as possible.
Please be sure to answer me TODAY.
What is goin on?
I believe that the clubs have arrived at the warehose up there, and I believe they are still there as long as they have not come to Japan yet.
As I said previously, they are very precious products and are impossible for me to obtain replacements. I already have some damage.
I am not asking you for compensation, but I just need them as soon as possible.
Please be sure to answer me TODAY.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 223文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,007円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...