Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 長い期間、商品の到着を待っていただいてありがとうございます。 あなたの住所に商品が届いたということで、私も大変、嬉しく思います。 今回の取引は eba...
翻訳依頼文
長い期間、商品の到着を待っていただいてありがとうございます。
あなたの住所に商品が届いたということで、私も大変、嬉しく思います。
今回の取引は ebayで「opened a request」となっており、
あなたにこのプロセスをキャンセルしてい欲しいです。
キャンセルしないと私に代金が支払われません。
お手数をおかけしますが、宜しくお願いします。
-
昨日、商品は購入者に届きました。「opened a request」を終了し、
Paypalに入金されている商品代金の保留を解除してください。
あなたの住所に商品が届いたということで、私も大変、嬉しく思います。
今回の取引は ebayで「opened a request」となっており、
あなたにこのプロセスをキャンセルしてい欲しいです。
キャンセルしないと私に代金が支払われません。
お手数をおかけしますが、宜しくお願いします。
-
昨日、商品は購入者に届きました。「opened a request」を終了し、
Paypalに入金されている商品代金の保留を解除してください。
karekora
さんによる翻訳
Many thanks for your patience in waiting for the product to arrive.
I am glad it has now arrived to you.
The status of this transaction is currently “opened a request” on eBay – please could you now cancel this procedure?
Without cancelling I will not be able to pay any money to you.
I appreciate your cooperation in this matter.
---
This item arrived with the buyer yesterday. Please cancel the “opened a request” status and release the payment currently placed on “hold” via Paypal.
I am glad it has now arrived to you.
The status of this transaction is currently “opened a request” on eBay – please could you now cancel this procedure?
Without cancelling I will not be able to pay any money to you.
I appreciate your cooperation in this matter.
---
This item arrived with the buyer yesterday. Please cancel the “opened a request” status and release the payment currently placed on “hold” via Paypal.