Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 仕事を再開しくれて有り難う。 コマースの計算機では送料は間違っていません。出品ページの送料が違うのは何故ですか。これは貴方を責めているのではなく原因を知...

翻訳依頼文
仕事を再開しくれて有り難う。

コマースの計算機では送料は間違っていません。出品ページの送料が違うのは何故ですか。これは貴方を責めているのではなく原因を知りたいのです。原因が分れば答えを出すのも簡単です。

体の体調は大分元に戻りました。心配してくれて有り難う。

私達はイーベイUSに出品します。それによって送料もUSからの発送とイーベイは考えています。

しかし、私達は日本から製品を発送します。この違いが送料を難しくしているのかと思います。

・本製品は開封後、直ぐにご使用ください。
14pon さんによる翻訳
Thank you for resuming the work.

The Commerce calcultes the shipping charges correctly. I wonder why the charges in the product page differ. I'm not accusing you. I simply want to know the reason as you can find the solution easily if you know what the cause is.

I have been getting better. Thank you for your concern.

We post items on eBay U.S., therefore, eBay assumes that we ship items from the U.S.

However, we actually ship items from Japan, and this difference may make the shipping rates complicated.

・ Consume soon after opening.
matsu11765
matsu11765さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
712文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,408円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
フリーランサー
matsu11765 matsu11765
Trainee
オーストラリア留学経験ありです。
よろしくお願いします。
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する