Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] しかし、これはあなた達が私達へ1.4倍の価格に値上げになることを事前に教えてくれなかったために招いたことです。 こういうことが何度もありますので今後、私...
翻訳依頼文
しかし、これはあなた達が私達へ1.4倍の価格に値上げになることを事前に教えてくれなかったために招いたことです。
こういうことが何度もありますので今後、私達は以下2点の取引の取り決めをしたい。
1.製品の価格について、事前通告なしの値上げは行わないこと。
2.値上げを行う場合は、両社の同意を得た上で、
我々に価格を提示してから適用するまで移行期間を6ヵ月間設けること。値上げ価格の適用開始は6ヵ月後とする。
(既に従来価格で見積り提出済みのお客様もいるため。)
こういうことが何度もありますので今後、私達は以下2点の取引の取り決めをしたい。
1.製品の価格について、事前通告なしの値上げは行わないこと。
2.値上げを行う場合は、両社の同意を得た上で、
我々に価格を提示してから適用するまで移行期間を6ヵ月間設けること。値上げ価格の適用開始は6ヵ月後とする。
(既に従来価格で見積り提出済みのお客様もいるため。)
However, this was caused by not notifying us of the price increase 1.4 times in advance.
Therefore, we would like to decide on the following two agreements with you as there have been similar cases before.
1 Price increase will not be made unless there is the prior notice about products.
2 To increase the price, upon the agreement of both companies, you need to set the transition period of six months from the notice made to apply. To start the adaption of the price increase will effect after the six months of the agreement. (Because there are customers who submitted estimates on the existing price)
Therefore, we would like to decide on the following two agreements with you as there have been similar cases before.
1 Price increase will not be made unless there is the prior notice about products.
2 To increase the price, upon the agreement of both companies, you need to set the transition period of six months from the notice made to apply. To start the adaption of the price increase will effect after the six months of the agreement. (Because there are customers who submitted estimates on the existing price)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 225文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,025円
- 翻訳時間
- 11分