Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[フランス語から日本語への翻訳依頼] ①返品理由: サイト上の記載内容との不一致: 購入者のコメント: シンバルが二つあるべきところ一つしかなかった。プレゼントとして間に合わせるために、商品...
翻訳依頼文
①Raison du retour : Différent de la description sur le site Web
Commentaire de l’acheteur : Il n'y a qu'une cymbales au lieu de deux... Nous avons du acheter cet article dans un magasin pour l'offrir en temps et en heure...
②OK POUR LA COMMANDE
Je vous avais dit d'accord pour la commande, les références sont différentes entre chez vous et la France, mais l'appareil et le même
Comment faites-vous à propos de l'ordre?
Etes-vous sûr que vous voulez à la procédure de livraison?
Commentaire de l’acheteur : Il n'y a qu'une cymbales au lieu de deux... Nous avons du acheter cet article dans un magasin pour l'offrir en temps et en heure...
②OK POUR LA COMMANDE
Je vous avais dit d'accord pour la commande, les références sont différentes entre chez vous et la France, mais l'appareil et le même
Comment faites-vous à propos de l'ordre?
Etes-vous sûr que vous voulez à la procédure de livraison?
amite
さんによる翻訳
①返品理由: サイト上の記載内容との不一致: 購入者のコメント:
シンバルが二つあるべきところ一つしかなかった。プレゼントとして間に合わせるために、商品を一般店舗に買いに行かなければならなかった。
② 注文についてはOKです。
注文についてはOKだとそちらにお伝えしました。そちらでお使いのアイテム番号とフランスで使われているアイテム番号が違っていますが、器具自体は同じものです。
この注文はどうなっていますか?
商品を届けるお気持ちは本当におありでしょうか?
シンバルが二つあるべきところ一つしかなかった。プレゼントとして間に合わせるために、商品を一般店舗に買いに行かなければならなかった。
② 注文についてはOKです。
注文についてはOKだとそちらにお伝えしました。そちらでお使いのアイテム番号とフランスで使われているアイテム番号が違っていますが、器具自体は同じものです。
この注文はどうなっていますか?
商品を届けるお気持ちは本当におありでしょうか?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 473文字
- 翻訳言語
- フランス語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,065円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
amite
Standard