Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] やっと連絡が取れましたね!本当に私も困りましたよ。 そうですね、今後gmailがダメならそちらに送りますね。 ただ、Skypeは1$でも預ければ、同士間...
翻訳依頼文
やっと連絡が取れましたね!本当に私も困りましたよ。
そうですね、今後gmailがダメならそちらに送りますね。
ただ、Skypeは1$でも預ければ、同士間なら無料で使えます。チャットもできますし、お互いの顔を見て話せる、とても便利なツールです。
オーダーについて、未だ注文はしてませんが、pumkin cakesとは、どれの事を指していますか?支払いが来年の1月になるのでしたら、それまで待っておけば宜しいでしょうか?
午後の紅茶は、日本でロングセラーの商品です。一度試す価値はあります!!
そうですね、今後gmailがダメならそちらに送りますね。
ただ、Skypeは1$でも預ければ、同士間なら無料で使えます。チャットもできますし、お互いの顔を見て話せる、とても便利なツールです。
オーダーについて、未だ注文はしてませんが、pumkin cakesとは、どれの事を指していますか?支払いが来年の1月になるのでしたら、それまで待っておけば宜しいでしょうか?
午後の紅茶は、日本でロングセラーの商品です。一度試す価値はあります!!
n3ndro_1337
さんによる翻訳
You managed to get in contact at last! Actually even I was worried.
That's right. If gmail is no good after this, send it there.
However, if you deposit $1 with Skype you can use it for free when taking to friends. You can chat and talk while seeing each other's faces. It's a very useful tool. About the order, I haven't placed it yet. What do you mean by 'pumkin cakes'?
If the payment is made in January next year, are you happy to wait until then?
Afternoon black tea is very popular in Japan. It's worth trying once!
That's right. If gmail is no good after this, send it there.
However, if you deposit $1 with Skype you can use it for free when taking to friends. You can chat and talk while seeing each other's faces. It's a very useful tool. About the order, I haven't placed it yet. What do you mean by 'pumkin cakes'?
If the payment is made in January next year, are you happy to wait until then?
Afternoon black tea is very popular in Japan. It's worth trying once!