Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 持ちやすい長さ 14インチの長さで、扱いやすいです。 手軽にガーデニング、菜園、除草などに 使用することができます。 頑丈な鋼鉄 日本製の鋼鉄のヘッドは...

翻訳依頼文
持ちやすい長さ
14インチの長さで、扱いやすいです。
手軽にガーデニング、菜園、除草などに
使用することができます。

頑丈な鋼鉄
日本製の鋼鉄のヘッドはとても頑丈で耐久性があります。


片方の尖った部分は硬い土壌や氷を掘り起こすのに。
もう片方の平べったいほうは苗木の穴掘りや雑草の除去に便利です。


運び易い
ヘッドの部分とハンドルを分けることが可能なので、
保管するときにスペースをとりません。


本物のメイドインジャパン。
材料・加工工程に至るまですべて日本製です。
kamitoki さんによる翻訳
A length that is easy to carry
At 14 inches length it is easy to handle.
You can casually use it for gardening, tending vegetables, weeding etc.

Strong steel
The head which is made in Japan is very strong and durable.

The pointed side will dig through hard ground, ice etc. While the flat side is convenient for digging holes for saplings, removal of weeds etc.

Easy to carry
The head part can be detached from the handle. It won't take up space when you store it.

Genuinely Made in Japan
The materials, the processing, are all Japan-made.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
221文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,989円
翻訳時間
11分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する