Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からスペイン語への翻訳依頼] Seeing a movie in Bangkok is a delight. Many cinemas, like the Esplanade or ...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は marquezaylen_23 さん kcarlita さん vgaray さん capmo さん marinaztranslator さん unpocodeaire さん alb05sanchez さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1188文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 3分 です。

activetestによる依頼 2013/11/28 17:45:15 閲覧 2944回
残り時間: 終了

Seeing a movie in Bangkok is a delight. Many cinemas, like the Esplanade or Paragon, are located on the top floor of shopping mall. Picture a 6-story glass and concrete mall with a central atrium cross-crossed by silver escalators climbing to the top. Show your ticket, pass through the metal detector, and take the final escalator to the top and you’re greeted by a majestic setting fit for a king. It’s like you just got a VIP pass to the hippest club in town. Chandeliers hang above your head in the spacious lobby with a tile and carpeted floor below your feet, surrounded by fabric wall coverings, leather chairs, and cloth sofas with ample pillows.

marquezaylen_23
評価 51
翻訳 / スペイン語
- 2013/11/28 18:05:17に投稿されました
Ver una película en Bangkok es un placer. Muchas salas de cine, como la Esplanade o la Paragorn, están localizadas en el último piso de los centros comerciales. Imagínate un centro comercial de seis pisos de vidrio y cemento con un atrio central atravesado por escaleras mecánicas plateadas que llegan hasta el último piso. Muestras tu entrada, pasas por el detector de metal y te subes a la última escalera que te llevará al piso de arriba y eres recibido por una majestuosa vista, digna de los reyes. Es como si hubieras obtenido un pase VIP para el club más de moda de la ciudad. Candelabros cuelgan sobe tu cabeza en el espacioso lobby con piso de azulejos alfombrado debajo de tus pies, rodeado de paredes recubiertas en tela, sillas de cuero y sofás con amplias almohadas.
kcarlita
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/11/28 19:17:15に投稿されました
Ver una película en Bangkok es una delicia. Muchos cines, como el Esplanade o el Paragon, están ubicados en el último piso del centro comercial. Imagínate un centro comercial de concreto y vidrio de seis pisos con un atrio central entrecruzado por escaleras mecánicas plateadasascendiendo hasta el tope. Muestra tu entrada, pasa por el detector de metal, y toma la última escalera mecánica hasta arriba y eres recibido por un ambiente majestuoso digno de un rey. Es como si acabaras de obtener un pase VIP para el club más popular que existe. Con lámparas sobre tu cabeza en el espacioso lobby y un piso con azulejos y alfombras de pared a pared bajo tus pies, rodeado por cubiertas de tela para paredes, sillas de cuero y sofás de tela con amplios cojines.

These features along with designer lighting provide a comfortable place to meet friends.
Inside the theatre there are wide, plush red seats with a nice degree of recline and stadium seating. Reserved seat numbers are given at the box office and make it feel like you’re buying an airline ticket. The back row has 2-person “honeymoon seats.” In the first class rooms of the theatre, the “BSC Diamond Screen”, short walls separate pairs of leather reclining chairs, blankets are provided, and refreshments are brought to you.

capmo
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/11/28 20:56:24に投稿されました
Estas características, juntamente con la iluminación decorativa proporcionan un lugar confortable para reunirse con amigos.
Dentro del teatro hay anchos asientos rojos de felpa, con un buen grado de reclinación, y asientos tipo estadio. En la taquilla se puede adquirir asientos numerados, haciéndole sentir como si estuvieras comprando un billete de avión. La última fila tiene "asientos de luna de miel" para dos personas. En los palcos de primera clase del teatro "BSC Diamond Screen", paredes cortas separan pares de sillas reclinables en cuero, se proporcionan mantas y les ofrecen refrescos.
marinaztranslator
評価 52
翻訳 / スペイン語
- 2013/11/28 20:48:28に投稿されました
Estas características, junto con la iluminación de diseñador, proporcionan un cómodo lugar para reunirse con amigos.
En del teatro hay asientos de felpa, rojos, anchos, con un buen grado de reclinación y asientos de estadio. En la taquilla se dan los números para los asientos reservados y se siente como si estuvieras comprando un billete de avión. La última fila tiene "asientos de luna de miel" para dos personas. En los palcos de primera clase del teatro, la "Pantalla Diamond BSC", paredes bajas separan pares de sillas de cuero reclinables, se te proporcionan mantas y se te ofrecen refrescos.
unpocodeaire
評価 53
翻訳 / スペイン語
- 2013/11/28 21:13:35に投稿されました
Estas características junto con la iluminación de diseñador brindan un cómodo lugar para reunirse con los amigos. Dentro del cine hay amplios asientos numerados de color rojo y textura aterciopelada que pueden ser reclinados para mayor comodidad. Los números de los asientos reservados se obtienen en la taquilla y dan la impresión de estar comprando un boleto de avión. La fila del fondo tiene "asientos de luna miel" para dos personas. En las salas de primera clase del cine, conocidas como "Diamond BSC Screen", hay butacas de cuero reclinables con separaciones entre cada par y mantas a su disposición. Además, el personal le llevará refrescos a su asiento.
alb05sanchez
評価 52
翻訳 / スペイン語
- 2013/11/28 20:58:10に投稿されました
Estas características, junto con la iluminación de diseñador proporcionan un cómodo lugar para reunirse con amigos.
Dentro del teatro hay asientos anchos rojos de felpa, con un buen grado de redeclinación y los asientos del estadio. Los números de los asientos reservados se dan en la taquilla y lo hacen sentir como si estuvieras comprando un billete de avión. La fila de atrás tiene "asientos de luna de miel." para dos personas. En las habitaciones de primera clase del teatro, se encuentra la "Pantalla BSC Diamond", paredes cortas separadas por pares de sillas reclinables de cuero, se proporcionan mantas, y los refrescos son servidos a usted.
marquezaylen_23
評価 51
翻訳 / スペイン語
- 2013/11/28 18:17:12に投稿されました
Estas características, junto con iluminación de diseño, proveen un lugar cómodo para reunirse con amigos.
Adentro de la sala hay grandes asientos de felpa roja con un agradable grado de reclinamiento, además de gradas. Un número de reserva es entregado en la taquilla para ocupar los asientos y esto te hace sentir que estás comprando un boleto de avión. La fila trasera tiene "asientos de luna de miel" para dos personas. En los cuartos de primera clase de la sala, llamados "BSC Diamond Screen", paredes bajas separan pares de sillas reclinables de cuero, se proveen mantas y te traen refrescos.
vgaray
評価 53
翻訳 / スペイン語
- 2013/11/29 02:13:21に投稿されました
Estas características junto con un diseño creativo proporcionan un lugar confortable para encontrarse con los amigos. Dentro del teatro hay una gran cantidad de asientos rojos acolchados con un buen grado de inclinación tipo stadium. Los números de asientos reservados son asignados en la taquilla, lo que da la sensación de que estuviese comprando un boleto de avión. La fila trasera posee 2 asientos para aquellos que están de luna de miel. En las salas de primera clase del teatro, la " BSC Pantalla de Diamante, paredes cortas separan pares de sillas reclinables las cuales están provistas de frazadas y refrigerios para usted.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。