Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 各19ドル 通常はアメリカに在庫があり、日本へは40個のカートンを85ドルで配送いたします。 現在、アメリカへの配送準備の出来た在庫が香港にあ...

翻訳依頼文
$ 19 each

Normally I have stock in USA and ship to Japan for $ 85 a carton of 40

Right now I have stock in HK ready to go to USA and I can send you a carton of 40 pieces tomorrow, shipping is more at $ 130

You can send money via paypal to abcd@gmail.com

40 x 19 = USD $ 760 + 130 = 890

or call us with a credit card amex mc visa discover

or wire money to our bank I can send info

(For shipping purposes please specify address type: ・ Residential or ・ Commercial
)(Authorized Signature、 Date、Print、Title)


3_yumie7 さんによる翻訳
各19ドル

通常はアメリカに在庫があり、日本へは40個のカートンを85ドルで配送いたします。

現在、アメリカへの配送準備の出来た在庫が香港にありますので、明日40個のカートンを送ることができます。送料は少し高くなり130ドルになります。

ペイパルアドレス abcd@gmail.com宛に送金できます。

40個 x 19 = 760ドル + 13ドル = 890ドル

Amex、MC、VISA、Discover等のクレジッドカードご利用の場合はお電話ください。
銀行振り込みの場合は情報をお送りいたします。

(配送のために住所の種類がご自宅か、店舗かをご記入ください。)
(承認された署名、日付、印刷、タイトル)

相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
497文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,119円
翻訳時間
28分
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する