Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 現在、日本総代理店としてのWEBサイトを急ピッチで作成しています 本オーダーを12月の初旬に発注したいと考えています 商品の発送を日本まで送ってもらっ...

翻訳依頼文
現在、日本総代理店としてのWEBサイトを急ピッチで作成しています

本オーダーを12月の初旬に発注したいと考えています

商品の発送を日本まで送ってもらった場合と、CAに送ってもらった場合の
送料を教えてください

現在、発注を予定している商品は以下です

前回、お送りしたメールの問い合わせですが お願いしていたサンプルを少しでも
確認をしたいので先に支払いと発送の処理を進めていただけないでしょうか

サンプルとしての購入商品の送り先はFLを予定しています
フロリダまでの送料も合わせて教えてください


yoppo1026 さんによる翻訳
I am making a website as a general agency of Japan at a rapid pace.

I am thinking of placing this order at the beginning of December.

Please tell me the shipping costs of products to Japan and CA.

The products I am planning to order are as follows:

About your question to the last Email, will you process the payment and the shipment beforehand so that I can check the samples I asked?

I plan to send the products as samples to Florida.
Please tell me the shipping cost to Florida as well.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
14分
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する