Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせ頂いたX製品とY製品の違いは以下の通りとなります。 【X製品】 ・機械と手作業を組み合わせて製作  ・イタリア製  ・価格帯:70,000円...

翻訳依頼文
お問い合わせ頂いたX製品とY製品の違いは以下の通りとなります。

【X製品】
・機械と手作業を組み合わせて製作 
・イタリア製 
・価格帯:70,000円~100,000円

【Y製品】
・職人によるハンドメイド
・完全受注生産
・日本製
・サイズ、素材、色を選択可能。
 ※サイズサンプルを試着して頂き、お客様のサイズを決めて頂きます。
 ※サイズ展開:XS~XXL 
 ※木型(Last)の修正は行っておりません。
・価格帯:110,000円~150,000円
steveforest さんによる翻訳
The difference between X and Y you are asking
is following .

X product
A mixture of handmade band machine woven.
Made in Italy
Price:70000-10000jpy

Y product
Completely Handmade by artist
Made to order
Made in Japan
Select your favourite colour, size and fabric.
You can try it on to choose your appropriate size.
Size comes in XS to XXL
Wood model(last) cannot be modified.
Price:110000 to 150000jpy


fish2514
fish2514さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
347文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,123円
翻訳時間
8分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
フリーランサー
fish2514 fish2514
Starter
ご覧頂きまして、どうもありがとうございます。

現役の社内翻訳者です。翻訳経験14年です。
日→英、英→日共に対応可能です。
媒体に合わせた柔軟な...
相談する