Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 2/6にA会議が予定されています。議題は1件申告頂いていますが、もう1、2件は行う余裕がありますので皆さんからB全体に共有したいこと(カジュアルな内容でも...

翻訳依頼文
2/6にA会議が予定されています。議題は1件申告頂いていますが、もう1、2件は行う余裕がありますので皆さんからB全体に共有したいこと(カジュアルな内容でも構いません)がありましたら、事務局宛2/2を目途にお知らせ下さい。
過去の議題は以下リンクに格納されていますのでご参考まで共有します。皆様の積極的なご参加をお待ちしています。
Cは20年以上前の書籍で傷みが激しいです。普通に読むぶんには問題ないと思います、購入の際は画像を十分確認下さい。中古品ですので同様の新品は存在しません。
ashida さんによる翻訳
An A meeting is scheduled to be held on February 6. One subject for discussion is already submitted to us. but a couple of additional topics can be discussed there. So, if you have any topics to be shared among the entire B, such as a casual topic, please notify the meeting office of the topic by February 2.
The agendas in the past are posted in the following links.
They can be shared for your reference. We ask you for your active participation.
C is severely damaged because this book is acquired more than 20 years ago. However, there are no problems with reading in a regular manner. When you purchase this book, please thoroughly check the image, There are no new books posted here since others are used books.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
13分
フリーランサー
ashida ashida
Standard
Graduate of San Bernardino High School
相談する