Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 先ほど、日本からお電話した+++です。 何度もやりとりをしていますが、 パッケージ番号***の荷物に関しては、売り手からのインボイスに...

翻訳依頼文
こんにちは。

先ほど、日本からお電話した+++です。

何度もやりとりをしていますが、

パッケージ番号***の荷物に関しては、売り手からのインボイスに
詳細が記載されていません。

ですので、

売り手とメールで商談したときの画像を添付して送っています。

この画像にパッケージ番号***の商品の数、値段、upsの出荷番号などが
載っていますので参照してください。


そして、早く日本へ荷物を送ってください。

宜しくお願いします。


14pon さんによる翻訳
Hello.
This is XX, and I phoned you from Japan earlier.
As I have repeated, the details of the package No. xxxx is not described in the seller's invoice.
So, I am attaching the images of the mails exchanged between the seller and me.
In these images, the quantity of the items, the amount and the UPS shipping number for the package are shown for your reference.
Please ship the package out to Japan as soon as possible.
Thank you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
200文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,800円
翻訳時間
15分
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...