Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はSLR-3Bを返品しません。 その代わりにSLR-3(ブルー)を注文しようと思います。 在庫はありますよね? 3回連続で違う商品が届いたら御社を信用...
翻訳依頼文
私はSLR-3Bを返品しません。
その代わりにSLR-3(ブルー)を注文しようと思います。
在庫はありますよね?
3回連続で違う商品が届いたら御社を信用できなくなります。
付属品も含めて、商品写真と同じかどうかを正確に確認して下さい。
バーコードのタグとバック内部に記載されている型番が同じかも確認して下さい。
早急に確認して連絡を下さい。
確認が取れ次第、すぐに注文しようと思います。
できるだけ早く発送して下さい。
その代わりにSLR-3(ブルー)を注文しようと思います。
在庫はありますよね?
3回連続で違う商品が届いたら御社を信用できなくなります。
付属品も含めて、商品写真と同じかどうかを正確に確認して下さい。
バーコードのタグとバック内部に記載されている型番が同じかも確認して下さい。
早急に確認して連絡を下さい。
確認が取れ次第、すぐに注文しようと思います。
できるだけ早く発送して下さい。
14pon
さんによる翻訳
I am not going to return SLR-3B to you.
Instead, I think I am going to order SLR-3(blue).
You have them in stock, don't you?
If I receive wrong products for concecutive 3 times, I will not be able to trust you.
Please make sure if it is exactly identical to the picture, including the attachment.
Also, please make sure if the model number indicated on the bar code and that of inside the bag are exactly the same.
Please confirm as soon as possible, and contact me.
Please ship it at your earliest convenience.
Instead, I think I am going to order SLR-3(blue).
You have them in stock, don't you?
If I receive wrong products for concecutive 3 times, I will not be able to trust you.
Please make sure if it is exactly identical to the picture, including the attachment.
Also, please make sure if the model number indicated on the bar code and that of inside the bag are exactly the same.
Please confirm as soon as possible, and contact me.
Please ship it at your earliest convenience.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 201文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,809円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...