Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 人々の病気を直し、人々に喜んでもらえるビジネスなのでこのビジネスに力を入れていきたいと思っています このサーバーはフィリピンでも売れますか? 先ず影響...

翻訳依頼文

人々の病気を直し、人々に喜んでもらえるビジネスなのでこのビジネスに力を入れていきたいと思っています

このサーバーはフィリピンでも売れますか?
先ず影響力がある人物で病気で困っている人に試してもらいたいと考えています
必ず良い結果がでるので、試してもらえるかどうかがポイントです

僕は同じ仕組みを既にニュージーランドで進めています
現在10名に治験してもらっていて、来年の1月に大きなコンベンションを開催し販売を開始します
実績を作り商品を認知してもらい、フィリピンの市場に普及していきたいです

sujiko さんによる翻訳
It is a business that cures disease of people and people are pleased. I am going to work on this business seriously.

Is this server sold in the Philippines?
I want a person who has power and is ill to try it.
I am sure he or she will experience a good effect, and point is whether he or she
will try it.

I have already been working on the same project in New Zealand.
Currently 10 people are being experienced. I am going to have a large
convention in January next year, and start to sell it.
I will make an achievement first and people understand it , and spread it in the Philippines market.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
22分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する