Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[フランス語から日本語への翻訳依頼] もしご希望であれば、ナンバ一300の日本出荷を手配できます。 アイテムの状態についてですが、カタログに書いてある通り、プレ-トはとても良好な状態です...
翻訳依頼文
Nous pourrons organiser avec vous l’expédition du N° 300 au Japon si vous le souhaitez.
Concernant l’état. Comme indiqué au catalogue les assiettes sont en très bon état (pas d’accident) quelques traces noirs de cuissons surtout au dos de l’assiette.
Je reste à votre disposition
Cordialement
Concernant l’état. Comme indiqué au catalogue les assiettes sont en très bon état (pas d’accident) quelques traces noirs de cuissons surtout au dos de l’assiette.
Je reste à votre disposition
Cordialement
amite
さんによる翻訳
もしご希望であれば、ナンバ一300の日本出荷を手配できます。
アイテムの状態についてですが、カタログに書いてある通り、プレ-トはとても良好な状態です(破損事故無し)。多少黒い焼け跡が特に裏側にあります。
以上、宜しくお願いします。
敬具
アイテムの状態についてですが、カタログに書いてある通り、プレ-トはとても良好な状態です(破損事故無し)。多少黒い焼け跡が特に裏側にあります。
以上、宜しくお願いします。
敬具
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 290文字
- 翻訳言語
- フランス語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 652.5円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
amite
Standard