Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] メールをありがとうございます。 黒/青のスーツをXL(ヨーロッパでのL)を日本で注文できますか? 兄弟の誕生日、2014年の1月8日に必要なん...
翻訳依頼文
thank you for your Mail.
Can you order the Suit in Black/Blue in XL (EU L) in Japan?
I need it for my brother`s Birthday on 8 Jan. 2014.
Thank you for the alternativ in Red/Black but he still have a Red Jacket from the Serbian Football National Team.
Please ask at Uniqlo-Store if it is ok for you.
Here in Germany or Serbia we dont have a Uniqlo-Store.
Can you order the Suit in Black/Blue in XL (EU L) in Japan?
I need it for my brother`s Birthday on 8 Jan. 2014.
Thank you for the alternativ in Red/Black but he still have a Red Jacket from the Serbian Football National Team.
Please ask at Uniqlo-Store if it is ok for you.
Here in Germany or Serbia we dont have a Uniqlo-Store.
oier9
さんによる翻訳
メールをありがとうございます。
黒/青のスーツをXL(ヨーロッパでのL)を日本で注文できますか?
兄弟の誕生日、2014年の1月8日に必要なんです。
代わりに赤/黒をいただきありがとうございます。ですが、兄弟はまだSerbian Football National Teamをもっています。
よろしければ、ユニクロストアに聞いてもらえませんか?
ここドイツやセルビアにユニクロストアはないんです。
黒/青のスーツをXL(ヨーロッパでのL)を日本で注文できますか?
兄弟の誕生日、2014年の1月8日に必要なんです。
代わりに赤/黒をいただきありがとうございます。ですが、兄弟はまだSerbian Football National Teamをもっています。
よろしければ、ユニクロストアに聞いてもらえませんか?
ここドイツやセルビアにユニクロストアはないんです。