conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
この2つを両立している点が共通しています。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この2つを両立している点が共通しています。
翻訳依頼文
この2つを両立している点が共通しています。
tania
さんによる翻訳
The point of achieving both of this is the same.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
21文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
189円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
tania
Trainee
日本とインドネシアのコミュニケーションの架け橋の機能を果たして、 通訳と翻訳をしています。
英語もできますから、英語・インドネシア語・日本語の通訳翻訳を...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
下記の内容の打ち合わせで、12/28アポを取っていただけないでしょうか? 今週は申し訳御座いませんが、都合がつきません。 上司からは兎に角アポイントだけは確定しろと指示を受けてますので、 何とかご協力をお願い致します。 アポイントが確定できないと、出張申請を出すことができず、出張申請をしないと チケットの発券もできない状況です。 仕様書、有難う御座います。 これを元に設計を依頼中ですので、今週中にはお見積りできると思います。 可能であれば月末の台湾出張時に訪問したいと考えております。
日本語 → 英語
返信が大幅に遅れ申し訳ありません。 ご確認を頂きありがとうございます。頂いた提案内容で我々も異存ありません。 私からもこの件についてA、Bそれぞれの拠点へ連絡し資料を共有します。 またC,Dそれぞれ、スケジュール及びEの最終版がありましたら共有して下さい。 もし以前貴殿から頂いたものから変更がなければその旨お知らせ下さい。C,Dとも全く同じスケジュールですか? またFの記述は修正が必要です。1月ではなく最新の3月とすべきでしたので修正しました。 なおGは発送前に商品状態が正常と確認済です
日本語 → 英語
このシューズはメーカーから直接購入しています。 100%本物です。メーカーからの購入控えものせています。それでも気に入らないとおしゃるなら返品返金対応させて頂きます。尚返品時に際しアイテムを購入時のまま返品して下さい。オリジナルボックスを汚さないで下さい。オリジナルボックスに直接住所を書いたり、ラベルを貼ったりしないで下さい。アイテムが到着しましたら返金させて頂きます。 よろしくお願いします。
日本語 → 英語
andersson bellは好きなブランドですが、韓国のブランドだということを今日知りました。私はそこに行く必要があります。
日本語 → 英語
taniaさんの他の公開翻訳
Thank you for your cooperation.
I've asked last monday, could you please check it?
Before, there was springs on the instalation tool which have been handled. but there's a customer who want to buy it.
If you have the stocks, I want to buy it.
Have you send the products which I ordered last April 9th - 17th?
Regards
日本語 → 英語
Today, I have an unfortunate news for you.
You've help my works till now, but today is the end. I've mastering the macro on Excel. The works that I've asked for your help up until now, is likely can be handled with macro. That's why I think I want to end your works now. (I've asked my Japanese friends for the download.)
Thank you very much for your help. You were a skillful person. Someday, if there's a chance, let's work together. Good Luck.
日本語 → 英語
How was that?
Besides, there are many projects still need to be done by Kyoto JC, but I will consider it a convenience of time.
Above, I'm terminating Kyoto JC's referral. Thank you for your attention.
日本語 → 英語
The purse I bought last time, I've ask for return and repayment, but when will I get the money back?
I think the return goods have been arrived.
Regards.
英語 → 日本語
taniaさんのお仕事募集
I'm a trilingual English Indonesian Interpreter Translator.
1,100円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,030人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する