Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] このシューズはメーカーから直接購入しています。 100%本物です。メーカーからの購入控えものせています。それでも気に入らないとおしゃるなら返品返金対応させ...

翻訳依頼文
このシューズはメーカーから直接購入しています。
100%本物です。メーカーからの購入控えものせています。それでも気に入らないとおしゃるなら返品返金対応させて頂きます。尚返品時に際しアイテムを購入時のまま返品して下さい。オリジナルボックスを汚さないで下さい。オリジナルボックスに直接住所を書いたり、ラベルを貼ったりしないで下さい。アイテムが到着しましたら返金させて頂きます。
よろしくお願いします。
karekora さんによる翻訳
These shoes were purchased directly from the manufacturer.
They are 100% genuine. We also have included the purchase receipts from manufacturers. Despite this, if you still decide that you do not like it, then we will ask for them to be returned and refund you. Please endeavour to return the shoes in the same condition as when they were first purchased. Please do not dirty their original box; do not write the address directly on to the original box or stick an address label on to it. I will refund you once the shoes reach me.
Kind regards.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
196文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,764円
翻訳時間
6分
フリーランサー
karekora karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。

日本語能力試験N1級を持っているイギリス人です。
7年以上日英翻訳者・校正者・ネーティブチェッカーと...
相談する