Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 東北関東大震災を受けて、30万5千人と云われる被災者の皆さんや、外国人等で避難先のない皆さんのための、受入先(疎開先)と疎開者の方々をつなぐ場所を作りまし...
翻訳依頼文
東北関東大震災を受けて、30万5千人と云われる被災者の皆さんや、外国人等で避難先のない皆さんのための、受入先(疎開先)と疎開者の方々をつなぐ場所を作りました。
被災した地域の避難場所での生活は大変な困難を伴います。暖をとることも、充分な栄養を取ることも難しい状況にあります。被災した皆さんは、今後数ヶ月以上に渡って避難生活を余儀なくされることが予想されます。
被災した地域の避難場所での生活は大変な困難を伴います。暖をとることも、充分な栄養を取ることも難しい状況にあります。被災した皆さんは、今後数ヶ月以上に渡って避難生活を余儀なくされることが予想されます。
yoppo1026
さんによる翻訳
Under Tohoku Pacific Offshore Earthquake, we arranged a place connecting evacuees and acceptors, for the victims counting about 305 thousands and foreign victims who have no evacuation center.
Life in evacuation centers in the ruined area is extremely difficult. They have difficulties in having warm and getting enough food. Victims will be forced to experience lives in evacuation centers for more than half a year from now.
Life in evacuation centers in the ruined area is extremely difficult. They have difficulties in having warm and getting enough food. Victims will be forced to experience lives in evacuation centers for more than half a year from now.