Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] バービー、ケン、ジニー、ジル、フランシーなど、140点を超える人形の服 これらは屋根裏で見つけました。「人形の服」と記されたブーツ用の大きな箱に詰め込ま...

翻訳依頼文
BARBIE, KEN, GINNY, JILL, FRANCIE, DOLL CLOTHES
OVER 140 PIECES
I FOUND THESE IN AN ATTIC STUFFED IN A LARGE
BOOT BOX MARKED "DOLL CLOTHES"
SOME OF THEM WERE PUT IN PLASTIC BAGS AND

SOME WERE JUST LOOSE.

MOST OF THE BARBIE CLOTHES ARE MARKED BARBIE

WITH A TAG AND A FEW OF THE GINNY'S ARE MARKED.

THE KENS WERE OBVIOUSLY A BOYS AND IN A BAGGIE.

I AM SELLING THESE "AS IS", SO BE SURE BEFORE YOU BID.

THEY NEED WASHING AND A FEW WILL NEED SOME TLC I'M SURE.

yoppo1026 さんによる翻訳
バービー、ケン、ジニー、ジル、フランシーの人形用衣服
140着以上あり。
屋根裏の「人形用衣服」と書かれた大きなブーツの箱に入っていました。
透明な袋に入っているものもあれば、

袋に入っていないそのままのものもありました。

バービーの衣服はほとんどバービーのマークのタグつき。

ジニーの衣服はマークつきが少しだけ。

ケンの衣服は明らかに男の子用で、透明な袋入り。

これらを「そのままで」販売しますので、入札の際に確認してください。

洗濯が必要で、丁寧な扱いの必要なものが少しあります。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
448文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,008円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する