Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 帽子は、サンプルと同じサイズをオーダーします。また、メーカーオーダーシートがないのでこちらで手配したオーダーシートに数入れしました。アクセサリーに関しては...
翻訳依頼文
帽子は、サンプルと同じサイズをオーダーします。また、メーカーオーダーシートがないのでこちらで手配したオーダーシートに数入れしました。アクセサリーに関しては、展示会で希望していたサンプルと違うサンプルをオーダーをします。パンツは、フィット感は通常で、直丈は長くでお願いします。また、生地を乗せ替えした販売価格を教えてください。におい袋を輸入するには、許可が必要なので早急に成分表を教えてください。
Regarding hat, we will place order same size as the sample. And we do not have the manufacturer order sheet, so we filled the qty in the order sheet which we have here. Regarding accessories, we will place order different sample from the sample which we wanted in the exhibition. Regarding pants, we would like to order normal for fit and long in the length. And please let me know the price when the cloth was changed. For import of the sachet, we should take permission for it so please let us know the ingredients immediately, please.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 197文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,773円
- 翻訳時間
- 約12時間