Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1000EURの件、了解しました。 私も今回はうっかりしていました。 お手数おかけしますが、御社でオンラインで申請していただくことは可能ですか? 購入明細...
翻訳依頼文
1000EURの件、了解しました。
私も今回はうっかりしていました。
お手数おかけしますが、御社でオンラインで申請していただくことは可能ですか?
購入明細を添付しましたので確認して下さい。
もし御社で対応が難しいようでしたら、一旦荷物を戻してもらい、半分に分けて出荷しようと思っています。
それと同時にUPS側で申請代行してくれるかどうか問い合わせ中です。
追加手数料がかかるようでしたら支払いますので提示して下さい。
私も今回はうっかりしていました。
お手数おかけしますが、御社でオンラインで申請していただくことは可能ですか?
購入明細を添付しましたので確認して下さい。
もし御社で対応が難しいようでしたら、一旦荷物を戻してもらい、半分に分けて出荷しようと思っています。
それと同時にUPS側で申請代行してくれるかどうか問い合わせ中です。
追加手数料がかかるようでしたら支払いますので提示して下さい。
shimauma
さんによる翻訳
I've noted about 1000 Euro.
This time, it completely slipped my mind.
I'm sorry to bother you, but would it be possible for you to make an online application?
Please see attached a list of purchase items.
If it is difficult for you, I would get it back and send it in 2 separate shipments.
At the same time, I've asked UPS if they can make an application for me.
If there is an additional charge, please let me know.
This time, it completely slipped my mind.
I'm sorry to bother you, but would it be possible for you to make an online application?
Please see attached a list of purchase items.
If it is difficult for you, I would get it back and send it in 2 separate shipments.
At the same time, I've asked UPS if they can make an application for me.
If there is an additional charge, please let me know.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 203文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,827円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...