Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] そちら様より全く連絡を頂けません。転送荷物は先月の28日までの間にそちらに入荷されていることは、トラッキングデータを見て明らかになっています。各セラーから...
翻訳依頼文
そちら様より全く連絡を頂けません。転送荷物は先月の28日までの間にそちらに入荷されていることは、トラッキングデータを見て明らかになっています。各セラーからも確認してもらいましたが間違いないようです。
先日もメールに書きました通り非常に悪い評判が日本では蔓延してます。このまま御連絡を頂けなければ評判通りとして、しかるべき措置を取ります。そちらの地元の法的機関からのこのようなメールもネット上で国内に流れてます。私はどうなってるのかだけを伺いたいだけです。明日を返事の期限とします。
先日もメールに書きました通り非常に悪い評判が日本では蔓延してます。このまま御連絡を頂けなければ評判通りとして、しかるべき措置を取ります。そちらの地元の法的機関からのこのようなメールもネット上で国内に流れてます。私はどうなってるのかだけを伺いたいだけです。明日を返事の期限とします。
I don't hear anything from you. It's obvious from the tracking data that the transfer package has arrived for you by the 28th ult. I asked each seller to check, but it seems it's true.
As I wrote you at the last mail recently, the bad reputation has been going around in Japan. If you do not respond to us like this, I will take certain measures as live up to its reputation. There is this kind of mail from your local legal organization to Japan on the internet. I just want to ask you how it's going. Your reply must be done not later than tomorrow.
As I wrote you at the last mail recently, the bad reputation has been going around in Japan. If you do not respond to us like this, I will take certain measures as live up to its reputation. There is this kind of mail from your local legal organization to Japan on the internet. I just want to ask you how it's going. Your reply must be done not later than tomorrow.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約5時間