Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] SamはNiseko Xtreme Toursを主催するニュージーランド人で、バックカントリーツアーを専門に主催する地元企業です。私たちは彼と10日以上連...
翻訳依頼文
Sam is a New Zealander who runs Niseko Xtreme Tours, a local company specialising in back-country tours. We liaised with him over 10 days while waiting for the perfect conditions – there was much monitoring of weather patterns, avalanche reports and careful map-reading.
Finally, we hit the road at 8am one morning and, after an hour's drive, arrived at the base of the mountain. After putting on snowshoes, testing our avalanche transceivers (you would be surprised at how many people omit this vital bit of kit) and packing our shovels, probes, food, boots and skis, we set off for the day.
Finally, we hit the road at 8am one morning and, after an hour's drive, arrived at the base of the mountain. After putting on snowshoes, testing our avalanche transceivers (you would be surprised at how many people omit this vital bit of kit) and packing our shovels, probes, food, boots and skis, we set off for the day.
headbanger
さんによる翻訳
SamはNiseko Xtreme Toursを主催するニュージーランド人で、バックカントリーツアーを専門に主催する地元企業です。私たちは彼と10日以上連絡を取り合いながら天候変動、雪崩の予報、そして注意深く地図を読み、最高のコンディションを待ちました。
遂にある朝8時に出発し、1時間半のドライブを経て山の麓に辿り着きました。
スノーシューズに履き替え、ビーコンのテストをし(こんな重要な機器を忘れる人が多いのには驚く)、
シャベル、コンパス、食料、ブーツ、スキーを持って出発しました。
遂にある朝8時に出発し、1時間半のドライブを経て山の麓に辿り着きました。
スノーシューズに履き替え、ビーコンのテストをし(こんな重要な機器を忘れる人が多いのには驚く)、
シャベル、コンパス、食料、ブーツ、スキーを持って出発しました。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 592文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,332円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
headbanger
Starter