Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 検査、検証、試験および認証業界のグローバル企業であるSGSジャパンは、10月25日、都内のメルパルク東京で「今、スポーツイベントから考えるサステナビリティ...

翻訳依頼文
検査、検証、試験および認証業界のグローバル企業であるSGSジャパンは、10月25日、都内のメルパルク東京で「今、スポーツイベントから考えるサステナビリティ」をテーマにセミナーを開催する。

2020年のオリンピック・パラリンピックが、東京で開催されることが決定したことを受け企画されたもの。
主催するSGSジャパンでは、「今後、イベントはマネジメントの重要性がさらに高まり、そのための重要指標としてサステナビリティが注目を集めてくることが予想される」と企画意図を語る。
sujiko さんによる翻訳
SGS Japan, which is a global company in inspection, verification and authorization, is going to hold a seminar with the theme of "sustainability discussed based on sport event now" in MELPARQUE Tokyo in Tokyo on October 25.

It was planned based on the fact that Olympic and Paralympic game were decided to be held in Tokyo in 2020.

SGS, the sponsor, says its inteniton of plan as follows.
"In the future, management will be important in event more and more, and for this purpose it is expected that sustainability will be focused as indicator of importance."
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
231文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,079円
翻訳時間
21分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する