こんにちは。
残念なお知らせがあります。
ロンジンの時計が到着しましたが、時計が故障していました。
時計が動かないので修理店に持っていきました。
電池が液漏れしていて修理が必要と言われました。
返金してください。
宜しくお願い致します。
翻訳 / 英語
- 2013/10/16 14:44:54に投稿されました
Hello,
I have a bad news.
I have received the Longines' watch, but it was broken.
I have brought it to the repair shop since it wasn't working, and I was told that it needs to be repaired because the battery is leaked.
I would like to get a refund from you.
Thank you and I look forward to hearing from you.
I have a bad news.
I have received the Longines' watch, but it was broken.
I have brought it to the repair shop since it wasn't working, and I was told that it needs to be repaired because the battery is leaked.
I would like to get a refund from you.
Thank you and I look forward to hearing from you.
評価
52
翻訳 / 英語
- 2013/10/16 14:47:21に投稿されました
Hello,
I am informing you very sad news.
I have received the Longines' watch, but it was not working.
I brought it to the repair shop since it was not working.
They told me that the watch needed to be repaired since the battery was leaking.
In view of this, please make refund to me.
Thank you for your understanding.
I am informing you very sad news.
I have received the Longines' watch, but it was not working.
I brought it to the repair shop since it was not working.
They told me that the watch needed to be repaired since the battery was leaking.
In view of this, please make refund to me.
Thank you for your understanding.
評価
50
翻訳 / 英語
- 2013/10/16 14:47:24に投稿されました
Hello.
I have an unfortunate notice to you.
The LONGINES watch I received has a breakdown.
Since it is not working, I took it a store to fix it.
The man there said the battery is leaking and need to be fix.
So I would like to have refund.
Thank you for your arrangement.
I have an unfortunate notice to you.
The LONGINES watch I received has a breakdown.
Since it is not working, I took it a store to fix it.
The man there said the battery is leaking and need to be fix.
So I would like to have refund.
Thank you for your arrangement.