Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今日何時頃にFedExがpick upしに来ますか? 今日FedExの担当者がこの荷物をしに来ます。 間違って届いたRugのため返品します。 3枚...
翻訳依頼文
今日何時頃にFedExがpick upしに来ますか?
今日FedExの担当者がこの荷物をしに来ます。
間違って届いたRugのため返品します。
3枚注文しましたが1枚しか届きません。
発送ミスですか?
Tracking№も1つしか確認できません。
残りの2枚のラグは発送済みですか?
残り2枚を早急に届けて欲しいです。
写真を確認しましたが、このパッケージに問題はありません。
注文通りに届いています。
発送の制限を解除して下さい。
今日FedExの担当者がこの荷物をしに来ます。
間違って届いたRugのため返品します。
3枚注文しましたが1枚しか届きません。
発送ミスですか?
Tracking№も1つしか確認できません。
残りの2枚のラグは発送済みですか?
残り2枚を早急に届けて欲しいです。
写真を確認しましたが、このパッケージに問題はありません。
注文通りに届いています。
発送の制限を解除して下さい。
jwirth
さんによる翻訳
What time will FedEx come for the pick up today?
A FedEx representative will come for this package today.
To return the rug that was mistakenly delivered.
I ordered three pieces but only one arrived.
Was this a sending mistake?
Also, I can only confirm one tracking number.
Have the two other rugs shipped already?
I'd like to receive the remaining two rugs quickly.
I checked the picture, but there isn't a problem with this package.
It arrived as ordered.
Please remove the restriction of the shipment.
A FedEx representative will come for this package today.
To return the rug that was mistakenly delivered.
I ordered three pieces but only one arrived.
Was this a sending mistake?
Also, I can only confirm one tracking number.
Have the two other rugs shipped already?
I'd like to receive the remaining two rugs quickly.
I checked the picture, but there isn't a problem with this package.
It arrived as ordered.
Please remove the restriction of the shipment.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 205文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,845円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
jwirth
Starter