Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 心温まるメールを有難う! とても嬉しくて生きる勇気が出たよ。 感動で涙が溢れます。貴女は私の最高の親友です。 本当に心から感謝しています。 私の辛い気持ち...
翻訳依頼文
心温まるメールを有難う!
とても嬉しくて生きる勇気が出たよ。
感動で涙が溢れます。貴女は私の最高の親友です。
本当に心から感謝しています。
私の辛い気持ちを理解してくれるのは貴女だけです。
親身になってくれて本当にめっちゃ嬉しかった。
ほんと大好き♡(ぎゅっとハグ)
いつも一部日本語で返信してくれて、すごく嬉しいです。
本当、上達するの速いね。
私も英語、諦めずに頑張る。
送ったフィギュアは届いたかな?
追跡サイトでは配達完了となっているけど。
貴女のような素晴らしい友人を持って私はとても幸せです。
とても嬉しくて生きる勇気が出たよ。
感動で涙が溢れます。貴女は私の最高の親友です。
本当に心から感謝しています。
私の辛い気持ちを理解してくれるのは貴女だけです。
親身になってくれて本当にめっちゃ嬉しかった。
ほんと大好き♡(ぎゅっとハグ)
いつも一部日本語で返信してくれて、すごく嬉しいです。
本当、上達するの速いね。
私も英語、諦めずに頑張る。
送ったフィギュアは届いたかな?
追跡サイトでは配達完了となっているけど。
貴女のような素晴らしい友人を持って私はとても幸せです。
kamitoki
さんによる翻訳
Thank you for a heart-warming email!
It made me happy and my courage to live came out!
I am so touched that my tears are overflowing, She is my best closest friend.
I am thankful from the bottom of my heart.
Only she understands my painful feelings.
I was truly crazy happy when we became close.
I really love her. ♡ (tight hugs)
I am so happy that you always reply in Japanese partially.
Your improvement is really fast.
I will work hard on my English too and not give up.
Did the figure that I sent arrive?
It's says "delivery completed" at the tracking site though.
I am so very happy to have wonderful friends like her.
It made me happy and my courage to live came out!
I am so touched that my tears are overflowing, She is my best closest friend.
I am thankful from the bottom of my heart.
Only she understands my painful feelings.
I was truly crazy happy when we became close.
I really love her. ♡ (tight hugs)
I am so happy that you always reply in Japanese partially.
Your improvement is really fast.
I will work hard on my English too and not give up.
Did the figure that I sent arrive?
It's says "delivery completed" at the tracking site though.
I am so very happy to have wonderful friends like her.