Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 野菜を半分に切ったら薄くスライスしていきます 誰でも上手に薄く切れるマシーン 音がめっちゃ好きなんだけど指もスライスしそうでいつも怖い やばい、ゴミが落ち...
翻訳依頼文
野菜を半分に切ったら薄くスライスしていきます
誰でも上手に薄く切れるマシーン
音がめっちゃ好きなんだけど指もスライスしそうでいつも怖い
やばい、ゴミが落ちてる。レンコンのお風呂の時間
5分くらいお水に浸しておくことで、色が変わるのを防ぎ、シャキシャキ食感になる
お酢を少々入れます。意味はわかりません。
にんじんのスライス。綺麗な音をお楽しみください
3割引で買った高級ごま油を使います。調味料の値段が美味しさだと思ってる男です
にんじんとお風呂上がりのレンコンを入れたら、強火で一気に炒めます
誰でも上手に薄く切れるマシーン
音がめっちゃ好きなんだけど指もスライスしそうでいつも怖い
やばい、ゴミが落ちてる。レンコンのお風呂の時間
5分くらいお水に浸しておくことで、色が変わるのを防ぎ、シャキシャキ食感になる
お酢を少々入れます。意味はわかりません。
にんじんのスライス。綺麗な音をお楽しみください
3割引で買った高級ごま油を使います。調味料の値段が美味しさだと思ってる男です
にんじんとお風呂上がりのレンコンを入れたら、強火で一気に炒めます
The veggie should be cut in half and make thin slices.
A machine that everyone can make easier.
Though the sound is really nice, a bit scared about cutting my fingers.
No way, rubbish is being dropped. A time for bathing of lotus root.
Soak them in about 5 minutes and it avoids the discolouration and texture to be crispy.
Put a bit of vinegar into it. But don’t know why I should do it.
Slices of carrots. Enjoy the sound.
Will use a high-quality sesame oil with the price of 30% off. I am a man who believes that taste is decided by the price of condiments.
Putting carrots and lotus root which after bathing and make strong heat to stir.
A machine that everyone can make easier.
Though the sound is really nice, a bit scared about cutting my fingers.
No way, rubbish is being dropped. A time for bathing of lotus root.
Soak them in about 5 minutes and it avoids the discolouration and texture to be crispy.
Put a bit of vinegar into it. But don’t know why I should do it.
Slices of carrots. Enjoy the sound.
Will use a high-quality sesame oil with the price of 30% off. I am a man who believes that taste is decided by the price of condiments.
Putting carrots and lotus root which after bathing and make strong heat to stir.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 4分