Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] どうもありがとうございました。 これからも○○ショップをよろしくお願いいたします。 気に入っていただけて嬉しいです。 こちらこそありがとうございました...
翻訳依頼文
どうもありがとうございました。
これからも○○ショップをよろしくお願いいたします。
気に入っていただけて嬉しいです。
こちらこそありがとうございました。
日本から出荷した時点では、商品に問題はありませんでした。
おそらく配送中に破損したのだと思われます。
今後の対策の参考にさせていただきます。
ご意見をいただき、どうもありがとうございました。
良い評価をいただき、どうもありがとうございました。
また今後も、クールな日本商品をお探しなら、ぜひ○○ショップからお買い求めください。
これからも○○ショップをよろしくお願いいたします。
気に入っていただけて嬉しいです。
こちらこそありがとうございました。
日本から出荷した時点では、商品に問題はありませんでした。
おそらく配送中に破損したのだと思われます。
今後の対策の参考にさせていただきます。
ご意見をいただき、どうもありがとうございました。
良い評価をいただき、どうもありがとうございました。
また今後も、クールな日本商品をお探しなら、ぜひ○○ショップからお買い求めください。
o63odt
さんによる翻訳
Thank you very much.
We look forward to continuing serving your business.
I am delighted that you are pleased with the product.
Again, I am very grateful.
There was no problem with the product when it was sent from Japan.
It was likely damaged when the product was shipped.
We will make measures to prevent this occurrence from happening again.
Thank you for you feedback.
Thank you for the good review.
We look forward to continuing our relationship with you and hope that we can serve you once again. Please use OO shop for cool Japanese products.
We look forward to continuing serving your business.
I am delighted that you are pleased with the product.
Again, I am very grateful.
There was no problem with the product when it was sent from Japan.
It was likely damaged when the product was shipped.
We will make measures to prevent this occurrence from happening again.
Thank you for you feedback.
Thank you for the good review.
We look forward to continuing our relationship with you and hope that we can serve you once again. Please use OO shop for cool Japanese products.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 231文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,079円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
o63odt
Starter
Extensive experience in providing high quality translations of court cases, c...