Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 富士山麓を舞台にマウンテンバイク体験を通して、 基本的な自転車の仕組みやMTBの操縦方法、山での遊び方の発見やルール・マナーなどを体得します。 樹齢数...

翻訳依頼文
富士山麓を舞台にマウンテンバイク体験を通して、
基本的な自転車の仕組みやMTBの操縦方法、山での遊び方の発見やルール・マナーなどを体得します。


樹齢数百年のスギが並ぶ浅間神社境内。ここでは、
富士山と昔の人々の暮らし、云わば自然と人がいか
に共存してきたか、神社の歴史や富士山と神
社の関係、母の白滝の存在を解説します。川沿いの林道を歩き、人の手で守られた自然とありのままの自然の姿を考えます。突然姿を現す高さ15mの「母の白滝」は圧巻。そこから富士山と河口湖の素晴らしい景色も望めます。


yoppo1026 さんによる翻訳
Through the mountain bike (MTB) experience at the foot of Mt. Fuji, you can learn the basic structure of bicycles, how to ride MTB, how to play in mountains, and the rules and manners in mountains.

There are millions of year-old cedar trees on the ground of Asama shrine.
You will have a lecture here about Mt. Fuji and people's lives in the old times - how people and the nature existed together, the history of shrine, the relation between Mt. Fuji and the shrine, and Mother White Waterfall. You will walk in the forest road along the river, and think about the nature protected by people compared with the wild nature. "Mother White Waterfall", which appears suddenly is worth seeing. It is 15 meters tall. You can enjoy a wonderful view of Mt. Fuji and Lake Kawaguchi there.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する