Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はオンラインのリテイラーです。 私は米国法人の代表を勤めていますが、日本を拠点に世界中で日本の製品を販売しています。世界7ヶ国のebayへの出店を通じ毎...

翻訳依頼文
私はオンラインのリテイラーです。 私は米国法人の代表を勤めていますが、日本を拠点に世界中で日本の製品を販売しています。世界7ヶ国のebayへの出店を通じ毎年3億円の売上を上げています。正直言って私たちは大きな組織ではありませんが、ebayといったマーケットプレイスの活用やShopifyを利用した専門店の展開、ウェブマーケティングやプロモーションに強みがあります。
日本製品を販売する当社がなぜ御社の製品を取り扱うのか? それは私自身が大のお酒好きで毎日お酒を欠かさないからです。 私はお酒が氷で薄まることに長年悩んでいました。そんな折に、私がファンであるTimの話を思い出しました。私にはAという製品があるじゃないですか!最初の20点のうち1点は我が家で楽しむ予定です。

私たちの顧客は日本を含め世界中にいますが、私たちは日本でこの製品を販売したいと考えています。

私たちはこの製品を最低でも毎月100点は販売したいと考えています。A社が1000点の支店を展開したのは米国、カナダに次いで日本が3カ国目です。日本人がどれだけお酒が好きかお分かりになるでしょう。
jwirth さんによる翻訳
I am an online retailer. I represent a U.S. corporation, but I am based in Japan and sell Japanese products to customers all over the world. I have branch stores of ebay in seven different countries and through them I raise 300 million yen anually. We're honestly not a big organization, but we have strength in web marketing and promotion through our activity in the ebay marketplace and specialty shops using Shopify.
Why does a company specializing in Japanese products deal in your company's products? Because I myself love alcohol and find it an indispensible part of my day.
I've been troubled by weakening alcohol with ice for many years. At those times, I remembered the words of Tim, of whom I am a fan. Is there a product called "A" for me? I plan on enjoying the first of the initial 20 pieces in my home.

My customers are all over the world including Japan, but we are thinking about selling this product in Japan.

We're thinking we'd like to sell a minimum of 100 pieces every month. Company A has opened branches in America and Canada, and next Japan will make 3 countries. Soon you'll see how much the Japanese people love alcohol.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
478文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,302円
翻訳時間
24分
フリーランサー
jwirth jwirth
Starter