Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] グッドニュースです! 知り合いの問屋に幸運にも、あなたがお探しのベースが1本だけありました! 2013年製の新品です!非常に状態の良いベースです。 あなた...

翻訳依頼文
グッドニュースです!
知り合いの問屋に幸運にも、あなたがお探しのベースが1本だけありました!
2013年製の新品です!非常に状態の良いベースです。
あなただけの特別価格で$* を$*でセールします。
これは我々のベストプライスです。

キラーギターの専用ギグバッグが付属します!

正直言いまして、この1本が売れてしまったら次はいつ入荷するかわかりません。
なぜなら、現在メーカーでの生産がほとんど無いモデルだからです。
中古も全く見つかりません。
是非、このクールなベースを手に入れてください!
14pon さんによる翻訳
Here's a good news for you!

We have found only one bass that you were looking for at a wholeseller we know. It is a brand-new 2013 model! It is in a quite good condition.

Only for you, we would offer a discount price of $xxx, down from the original $zzz. This is our best price we could ever offer.

The bass comes with a gig bag exclusive for the killer guiter!

To tell you the truth, we have no idea when we can get another once this one is sold, for the manufacturer seldon makes the model at present. We cannot find even a used one at all either .

Rush your order to make this cool bass yours!

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
17分
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...