Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
関係はそんなに長いものではなったで、それは起こったのです。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 関係はそんなに長いものではなったで、それは起こったのです。
翻訳依頼文
He hadn't been in a relationship in too long, that's what was happening there.
yoppo1026
さんによる翻訳
彼はあまり長く付き合っていなかった。それがそこで起きていたことだ。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
78文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
175.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
こんにちは!UPSの荷物をチェックして、オハイオの町のMalweeに届きました。来週の月曜日(7月7日)に私の住所に届く予定で、私にとってはよかったです。ありがとう。
英語 → 日本語
Tinkerbell Creastionsから返事がきました。クリスマス休暇でお休みのところ、私のメッセージに返事をくれました。彼女が言うには、男の子1体残っているそうですが、それがRosieかどうかは言及していませんでした。再度問い合わせてRosieとBirdyがあるか聞いています。彼女の返事を待ちますか、それともあなたが送ってくれたリンクの他の店から取り寄せますか?
英語 → 日本語
サンプルのカートンには、私たちは「サンプル」と書かれた紙を箱の上に貼り付けました。商用のインボイスはありません。それはA4サイズの紙なので簡単に見つけられると思います。私たちはその紙をコンテナの中央に張りました。ご不自由をおかけし恐縮です。生産日についてはどのようにいたしましょうか?
英語 → 日本語
こんにちは。いつも返信が遅くなってしまいすみません。 月曜日までにお支払いする件ですが、おそらく大丈夫です。 発送方法は、16ドルの料金のSALをお使い頂いて問題ありません。 私が支払う月曜まで待っていただき、あなたが支払いを確認するのに2~3日かかるでしょうから、それからインボイスを一つにまとめてお送りいただく手筈で問題ありません。発送のための住所などの情報は、私の PayPal アカウントで公開しているものをお使いください。 今回の件、誠心誠意感謝申し上げます。商品が配達されるのをとても楽しみにしています。
英語 → 日本語
yoppo1026さんの他の公開翻訳
I’d like to purchase 〇〇〇 (数量) XXXs.
Is it possible?
日本語 → 英語
I watched a video of the state of the phonograph record.
It looks very clean and it seems to have no problem, so please send me a bill including postage.
Thank you very much for your kind explanation.
日本語 → 英語
I thought about a method to finish smoothly, so please check the attached movie.
Step 1: Dampen the same powder as the body and stretch it like a bar.
Step 2: Cut it to about 4 mm each with a cutter.
Step 3: Add the cut material to the step of the body.
Step 4: Later, roll it with hand applied with dry powder.
If you finish using all the same materials, the appearance will be very smooth.
Once you get used, it will finish one piece in less than 10 seconds.
Would you please try in this way?
Please consider whether mass production is possible in reality.
日本語 → 英語
As we are during summer holiday this week in Japan, we are sorry for not contacting you soon.
As A contains the contents that we have to confirm to the supplier, please let us know the scheduled publication date of PO.
If we don't have PO, we cannot request to the supplier, so please check.
As mentioned above, since we are during summer holiday, it is difficult for us to answer on August 17.
Regarding the submission period, please let us know the scheduled publication date of PO, and we can request the factory to create A.
We will contact you later.
日本語 → 英語
yoppo1026さんのお仕事募集
正確にスピーディーに翻訳いたします。(英訳、和訳)
$8.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,628人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する