Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 貴方のレポートを読ませて頂きました。満足できる結果です。そして、フリーシッピングの送料コストを考慮に入れて利益計算をしてくれたら、もっと私が満足する結果に...
翻訳依頼文
貴方のレポートを読ませて頂きました。満足できる結果です。そして、フリーシッピングの送料コストを考慮に入れて利益計算をしてくれたら、もっと私が満足する結果になったでしょう。
貴方のスキルの高さにも満足してます。
私は現在3人の方と契約しています。同じ商品を契約した人達が重複出品しないように貴方が出品するカテゴリを決めて下さい。
どのカテゴリに出品するのが貴方の希望ですか?
出品ツールの質問は開発者に聞くため時間を下さい。
貴方の出品結果を楽しみにしています
これが出品ツールのIDとPSです
貴方のスキルの高さにも満足してます。
私は現在3人の方と契約しています。同じ商品を契約した人達が重複出品しないように貴方が出品するカテゴリを決めて下さい。
どのカテゴリに出品するのが貴方の希望ですか?
出品ツールの質問は開発者に聞くため時間を下さい。
貴方の出品結果を楽しみにしています
これが出品ツールのIDとPSです
premiumdotz
さんによる翻訳
I have read your report. I am very satisfied. However, I would be more pleased if you would consider the postage of the freeshipping in the profit's calculation.
I am very satisfied with the level of your skill.
I am in a contract with 3 other people. Please select your category of your display in order to not overlap the display of the people with the same product that I am in a contact with.
What category do you want to choose?
Please give me some time to ask the developer about the display tools.
I am looking forward to the result of your display.
This is the ID and Password of your display tool.
I am very satisfied with the level of your skill.
I am in a contract with 3 other people. Please select your category of your display in order to not overlap the display of the people with the same product that I am in a contact with.
What category do you want to choose?
Please give me some time to ask the developer about the display tools.
I am looking forward to the result of your display.
This is the ID and Password of your display tool.