Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 確かに御社が作った製品と若干違います。製品の厚みが1~2ミリほど薄いです。 同じエラストマーの素材です。 品質は非常に良いです。 しかし素晴らしい点が3...

翻訳依頼文
確かに御社が作った製品と若干違います。製品の厚みが1~2ミリほど薄いです。
同じエラストマーの素材です。
品質は非常に良いです。

しかし素晴らしい点が3点ありました。
・透明のトレイではなく袋にそのまま入っています。製品の箱もOPPOSES袋に入っています。
これによってホコリがまったくついていません。
・箱は柔らかい素材で、割れにくいです。
・製品の箱も薄く、2.3cmです。クッション封筒に入れても3cmより薄いので、日本国内の郵便で安く発送できます。

箱の側面にメールアドレスありました。
kamitoki さんによる翻訳
It's definitely slightly different from the product that your company has made. The product's thickness is as thin as 1-2 millimeters. It has the same elastomer material.
The quality is extremely good.

However it has 3 excellent points.
- It doesn't use a transparent tray but is placed inside a bag as is. The product box is also placed inside an OPPOSES bag. Due to this there's hardly any dust on it.
- The box is made of soft material and does not crack easily.
- The product box is also thin, 2.3 cm. Even if you include a cushion inside it's thinner than 3 cm, therefore it can be cheaply shipped by post office within Japan.
There was an email address at the sides of the box.
-
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
10分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する