Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日商品受け取りました。 納品された商品の中で 型番A が 1点多く入っており 型番 B、C、Dが各1点ずつ入っていませんでした。 型番Aは26ドル 型...

翻訳依頼文
昨日商品受け取りました。
納品された商品の中で 型番A が 1点多く入っており
型番 B、C、Dが各1点ずつ入っていませんでした。

型番Aは26ドル
型番Bは40ドル
型番Cは44ドル
型番Dは44ドル
ですので、
差し引き 102ドル。

振込金額2244ドルと商品代金の合計1689ドルの差額555ドル。

欠品分102ドルと差額555ドルの
合計657ドルを次回の商品代金のクレジットして下さい。


mattp さんによる翻訳
I received the items yesterday.
Among the items which were delivered there was 1 extra of model A and 1 too few of models B, C and D.

Model A is $26
Model B is $40
Model C is $44
Model D is $44
This means that there was a reduction of $102.

There is a $555 difference between the total cost of the goods ($1,689) and the amount that was transferred ($2,244).
Please could you apply $657, which is the combined amount of the missing items ($102) and the difference in the amount that was paid ($555), as credit on our next payment.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
188文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,692円
翻訳時間
16分
フリーランサー
mattp mattp
Senior

I am a native English speaker currently working in Japan.
I can translate...
相談する