Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] yamahaya88102012 様, 再びこんにちは こちらからの返送小包を受け取ったかどうか、また、Gokai Yellow と Pink...
翻訳依頼文
Dear yamahaya88102012,
Hello again,
I still haven't heard whether you received the return package from me and what the status is on the Gokai Yellow and Pink figures. I have received messages from Ebay saying that I have until August 12th to settle or escalate the case, so I'd appreciate an update on whether you're still waiting for the return package I sent.
Thanks so much!
Rick
- resurrectionbob
Hello again,
I still haven't heard whether you received the return package from me and what the status is on the Gokai Yellow and Pink figures. I have received messages from Ebay saying that I have until August 12th to settle or escalate the case, so I'd appreciate an update on whether you're still waiting for the return package I sent.
Thanks so much!
Rick
- resurrectionbob
nono
さんによる翻訳
yamahaya88102012様
お世話になっております。
こちらから返品した荷物がそちらに届いたかどうか、また、ゴーカイイエローとピンクの状況について、まだご連絡をいただいておりません。eBayより8月12日までにこの問題を解決するか段階を引き上げるかしなければならない、というメッセージを受け取りました。よって、そちらが私の送った荷物をまだ待っている状態なのかどうか連絡をいただいた上で判断したいと思っています。
何卒よろしくお願いいたします。
Rick
resurrectionbobより
お世話になっております。
こちらから返品した荷物がそちらに届いたかどうか、また、ゴーカイイエローとピンクの状況について、まだご連絡をいただいておりません。eBayより8月12日までにこの問題を解決するか段階を引き上げるかしなければならない、というメッセージを受け取りました。よって、そちらが私の送った荷物をまだ待っている状態なのかどうか連絡をいただいた上で判断したいと思っています。
何卒よろしくお願いいたします。
Rick
resurrectionbobより
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 395文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 889.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
nono
Senior
丁寧な作業を心がけております。メディカル、獣医・畜産、バイオ分野が専門ですが、食品・服飾・観光業等、幅広い分野に携わることが出来ればと存じます。
翻訳専...
翻訳専...