Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日も遅くまで、LINEしてくれてありがとう。 言葉で表せないほど、とても幸せな時間でした。 今日からいよいよ出国です。 20時20分伊丹発→羽田経由で明...
翻訳依頼文
昨日も遅くまで、LINEしてくれてありがとう。
言葉で表せないほど、とても幸せな時間でした。
今日からいよいよ出国です。
20時20分伊丹発→羽田経由で明日早朝6時にシンガポールです。
明日は、朝11時から夜8時まで三つの金融機関とのミーティングが入っています。
明日は綺麗な町の写真を送れると思うので、楽しみにしていてね。
明後日は、午後からカンボジアに入ります。
驚くような辺境地の写真が送れると思うよ(笑)
それでは、今日も一日頑張ってね!!
おかげさまで、毎日英語の勉強に役立ってます!!
言葉で表せないほど、とても幸せな時間でした。
今日からいよいよ出国です。
20時20分伊丹発→羽田経由で明日早朝6時にシンガポールです。
明日は、朝11時から夜8時まで三つの金融機関とのミーティングが入っています。
明日は綺麗な町の写真を送れると思うので、楽しみにしていてね。
明後日は、午後からカンボジアに入ります。
驚くような辺境地の写真が送れると思うよ(笑)
それでは、今日も一日頑張ってね!!
おかげさまで、毎日英語の勉強に役立ってます!!
premiumdotz
さんによる翻訳
Thank you for exchanging messages with me through line until late night yesterday.
Words can't express how much I had fun yesterday.
Finally, I will go out of the country today.
I will depart from Itami at 8:20PM to Haneda Airport and I will arrive in Singapore at 6AM.
I will be on a meeting with financial institution from 11AM to 8PM tomorrow.
I think I will send you a picture of the beautiful city, so please look forward to it.
The day after tomorrow, I will go to Cambodia in the afternoon.
I think I will send you a shocking picture of a remote area. LOL
Well then, I will be doing my best for this entire day as well.
Thanks to you, this will be useful in my English studies everyday.
Words can't express how much I had fun yesterday.
Finally, I will go out of the country today.
I will depart from Itami at 8:20PM to Haneda Airport and I will arrive in Singapore at 6AM.
I will be on a meeting with financial institution from 11AM to 8PM tomorrow.
I think I will send you a picture of the beautiful city, so please look forward to it.
The day after tomorrow, I will go to Cambodia in the afternoon.
I think I will send you a shocking picture of a remote area. LOL
Well then, I will be doing my best for this entire day as well.
Thanks to you, this will be useful in my English studies everyday.