Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ボイスレコーダー,カー&バイク用品,CD/DVD保護カバー・ケース,LPアクセサリ,PCバッグ・ケース・スリーブ,充電器・パワーサプライ,スクリーン保護フ...
翻訳依頼文
ボイスレコーダー,カー&バイク用品,CD/DVD保護カバー・ケース,LPアクセサリ,PCバッグ・ケース・スリーブ,充電器・パワーサプライ,スクリーン保護フィルム,セキュリティロック,インナーイヤー,オーバーヘッド,ワイヤレス(Bluetooth),耳掛け型,ネックバンド,イヤフォンマイク,ポータブルナビ,カー・バイクアクセサリ,FMトランスミッタ,DC充電器,ドライブレコーダー,プラケース,DVDファイルケース,LPカートリッジ,プレーヤーベルト,ハードディスクケース
googlybear
さんによる翻訳
Voice recorder, car & motorbike products, CD/DVD protective cover case, LP accessories, PC bag case sleeves, charger and power supply, screen protection film, security lock, earphones, overhead, wireless (Bluetooth), earpiece -type, neck band, earphone-mike, portable navigator, motorbike accessories, FM transmitter, DC charger, drive recorder, plastic case, DVD file case, LP cartridge, a player belt, a hard disk case.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
googlybear
Starter (High)
Hi there!
I have been working as an in-house translator for a year now. I ...
I have been working as an in-house translator for a year now. I ...