[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ 返信ありがとうございます 先ほど御社のショップで〇を購入しようとしたいのですが、在庫切れなのか購入できませんした。 下記アイテムを注文しますの...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん googlybear さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

konishikiによる依頼 2014/01/17 08:08:39 閲覧 950回
残り時間: 終了

こんにちわ
返信ありがとうございます
先ほど御社のショップで〇を購入しようとしたいのですが、在庫切れなのか購入できませんした。
下記アイテムを注文しますので、私のpaypalアドレスに請求書を送ってもらうことは可能でしょうか?

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/01/17 08:12:19に投稿されました
Hello,
Thank you for your reply.
I tried to purchase X at your shop, but I couldn't perhaps because it's out of order. I would like to order the item below. Could you please send an invoice to my PayPal address?
googlybear
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/17 08:13:55に投稿されました
Hello.
Thank you for your reply.
I was about to purchase 〇 via your online shop just now, but I wasn't able to do so because it is out-of-stock.
I want to purchase the following order, so I was wondering if it's possible for you to send me the bill to my Paypal account?
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/01/17 08:11:36に投稿されました
Hello.
Thank you for your reply.
I was going to purchase ○at your store a couple of minutes ago,
but I could not purchase it because it was out of stock.

I order the follwoing item, and could you send invoice to my Paypal address?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。