Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 在庫切れでキャンセルをしましたお客様から 1の厳しい評価を頂きました。 大変お客様に御迷惑をお掛けしまして申しわけございません。 ...
翻訳依頼文
お世話になります。
在庫切れでキャンセルをしましたお客様から 1の厳しい評価を頂きました。
大変お客様に御迷惑をお掛けしまして申しわけございません。
お伺いしたいのですが
お客様に評価を取り消していただけましたら お詫びを兼ねて次回ご注文時にキャッシュバックしたいとの
ご連絡をしたいと思うのですが これは規約違反になるのでしょうか?
また良いアドバイスが有りましたら ご指導お願いいたします。
お手数をおかけいたしますが 返信よろしくお願い致します。
在庫切れでキャンセルをしましたお客様から 1の厳しい評価を頂きました。
大変お客様に御迷惑をお掛けしまして申しわけございません。
お伺いしたいのですが
お客様に評価を取り消していただけましたら お詫びを兼ねて次回ご注文時にキャッシュバックしたいとの
ご連絡をしたいと思うのですが これは規約違反になるのでしょうか?
また良いアドバイスが有りましたら ご指導お願いいたします。
お手数をおかけいたしますが 返信よろしくお願い致します。
cuavsfan
さんによる翻訳
Thank you for your help.
I received a very poor 1 rating from a customer whose order I cancelled because an item was out of stock.
I was very sorry to have troubled that customer.
What I want to ask about is this.
I want to contact the customer and tell them that if they delete the negative feedback I will offer them a discount on a future purchase as an apology, but I was wondering if this might be against the rules?
I would very much appreciate any advice you have.
I'm sorry to bother you with this, but I really appreciate your help and look forward to your reply.
I received a very poor 1 rating from a customer whose order I cancelled because an item was out of stock.
I was very sorry to have troubled that customer.
What I want to ask about is this.
I want to contact the customer and tell them that if they delete the negative feedback I will offer them a discount on a future purchase as an apology, but I was wondering if this might be against the rules?
I would very much appreciate any advice you have.
I'm sorry to bother you with this, but I really appreciate your help and look forward to your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 219文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,971円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...