Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 私の商品を選んでいただき有難うございます。 遅れてしまい申し訳ありません。カウル部分にヒビが入るという問題が発生しました。暑すぎるせいだ...
翻訳依頼文
HI
THANK YOU FOR BIT IN ONE OF MY ITEMS
MY APOLOGIES FOR THE DILATE BUT I HAVING PROBLEMS WITH THE COWLS ALL ARE CRACKING I THINKS IS BECAUSE IS TOO HOT.. I NEED GET A NEW MATERIAL AND THAT WILL TAKE ME A FEW MORE DAYS TO MAKE IT I WILL BE SHIPPING IN LESS THAN A WEEK
SORRY FOR ALL THIS INCONVENIENCE..
I ATTACH A PICTURE TO SEE WHAT I MEAN
J.J.
THANK YOU FOR BIT IN ONE OF MY ITEMS
MY APOLOGIES FOR THE DILATE BUT I HAVING PROBLEMS WITH THE COWLS ALL ARE CRACKING I THINKS IS BECAUSE IS TOO HOT.. I NEED GET A NEW MATERIAL AND THAT WILL TAKE ME A FEW MORE DAYS TO MAKE IT I WILL BE SHIPPING IN LESS THAN A WEEK
SORRY FOR ALL THIS INCONVENIENCE..
I ATTACH A PICTURE TO SEE WHAT I MEAN
J.J.
oier9
さんによる翻訳
こんにちは。
私の商品を選んでいただき有難うございます。
遅れてしまい申し訳ありません。カウル部分にヒビが入るという問題が発生しました。暑すぎるせいだと思います。新たな素材が必要になったため、さらに数日かかります。一週間足らずで発送する予定です。
ご面倒をおかけして申し訳ありませんでした。
画像を添付しました。ご覧いただければ、私の言っていることがご理解いただけると思います。
J.J.
私の商品を選んでいただき有難うございます。
遅れてしまい申し訳ありません。カウル部分にヒビが入るという問題が発生しました。暑すぎるせいだと思います。新たな素材が必要になったため、さらに数日かかります。一週間足らずで発送する予定です。
ご面倒をおかけして申し訳ありませんでした。
画像を添付しました。ご覧いただければ、私の言っていることがご理解いただけると思います。
J.J.