Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 この度はご購入頂きありがとうございます。 お知らせの通り、商品はSAL便で既に発送してあります。 しかし、商品説明にも書いてあるように追...
翻訳依頼文
こんにちは。
この度はご購入頂きありがとうございます。
お知らせの通り、商品はSAL便で既に発送してあります。
しかし、商品説明にも書いてあるように追跡番号はありません。
もし、到着予定日を過ぎても届かない場合は私に一度メッセージをください。
無事に届いた時はフィードバックからお知らせ頂けると私はとても嬉しいです。
高評価を付けてくれたら私はあなたにお礼としてamazonギフトを贈ります。
ありがとうございます。
この度はご購入頂きありがとうございます。
お知らせの通り、商品はSAL便で既に発送してあります。
しかし、商品説明にも書いてあるように追跡番号はありません。
もし、到着予定日を過ぎても届かない場合は私に一度メッセージをください。
無事に届いた時はフィードバックからお知らせ頂けると私はとても嬉しいです。
高評価を付けてくれたら私はあなたにお礼としてamazonギフトを贈ります。
ありがとうございます。
tsassa
さんによる翻訳
Hello.
Thank you for shopping with us.
As previously informed, the product has already been shipped via SAL.
However, as explained under the product description, there is no tracking number.
If it does not reach you beyond the scheduled arrival date, please send me a message.
If it does arrive as scheduled, I will appreciate it so much if you can notify me of your receipt through the feedback.
If you could give me a good evaluation, I would send you Amazon gift.
Thank you again.
Thank you for shopping with us.
As previously informed, the product has already been shipped via SAL.
However, as explained under the product description, there is no tracking number.
If it does not reach you beyond the scheduled arrival date, please send me a message.
If it does arrive as scheduled, I will appreciate it so much if you can notify me of your receipt through the feedback.
If you could give me a good evaluation, I would send you Amazon gift.
Thank you again.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 201文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,809円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
tsassa
Standard
An experienced and highly valued English-Japanese and Japanese-English transl...