[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。再度、確認したところ、問題なく音がでました。大変申し訳ありませんでした。ありがとうございました。 現在、VISAの割引きを適...

この日本語から英語への翻訳依頼は tsassa さん keifriend さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 53分 です。

ken1981による依頼 2013/08/27 01:47:10 閲覧 1899回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。再度、確認したところ、問題なく音がでました。大変申し訳ありませんでした。ありがとうございました。

現在、VISAの割引きを適用していただいてますが、知人がAMEXにて30%OFFだということを聞きました。
ひとつお願いではありますが、現状のVISAで30%OFFにしていただくということはできないでしょうか?
大変失礼で恐縮ですが、是非よろしくお願い致します。ご連絡お待ちしております。

tsassa
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/08/27 02:39:55に投稿されました
Thank you for your message. After checking again, the audio worked without a problem. Apologies for any inconvenience. Thanks so much again.

While I understand a VISA discount is applied I heard from my acquaintance that a 30% discount is applied for AMEX.

Let me ask you a favor. Would you able to apply a 30% discount although it is a VISA?
Sorry for my impolite request but I would appreciate your consideration.
I will be looking forward to your reply.
keifriend
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/08/27 02:17:37に投稿されました
Thank you for contacting me. As I rechecked, it sounded with no problem. I am so sorry and appreciate it.

Now you apply the discount with VISA, I heard that we get 30% off with AMEX.
I need to ask you a favor.
Would it be possible to get 30% off with the VISA?

Sorry to bother you. I look forward to hearing from you.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。