Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたからのe-mailをみて驚きました。 私はまだあなたに前回の支払いをしていなかったのですね? すぐに私のクレジットカードへ前回の代金を請求をして...
翻訳依頼文
私はあなたからのe-mailをみて驚きました。
私はまだあなたに前回の支払いをしていなかったのですね?
すぐに私のクレジットカードへ前回の代金を請求をしてください。
私はあなたに本当に迷惑をかけたことをお詫びします。
心からお詫び申し上げます。
私は是非新しいAやBを見たいので画像を送ってください。
A1111が30個が8月15日までに私に届くのであれば、是非発注してください。
8月15日までに私のもとに届かないのであれば、A1111はキャンセルして下さい。
私はまだあなたに前回の支払いをしていなかったのですね?
すぐに私のクレジットカードへ前回の代金を請求をしてください。
私はあなたに本当に迷惑をかけたことをお詫びします。
心からお詫び申し上げます。
私は是非新しいAやBを見たいので画像を送ってください。
A1111が30個が8月15日までに私に届くのであれば、是非発注してください。
8月15日までに私のもとに届かないのであれば、A1111はキャンセルして下さい。
14pon
さんによる翻訳
I was so much surprised to see your e-mail. Didn't I pay you for my previous order?
Please charge my credit card with the amount of the order immediately.
I deeply apologize for the trouble. I am sory.
I definitely would like to see new A and B, so please send the images.
If 30 pcs of A1111 can reach me by Aug. 15, please order. If it cannot, I want to cancel my order for A1111.
Please charge my credit card with the amount of the order immediately.
I deeply apologize for the trouble. I am sory.
I definitely would like to see new A and B, so please send the images.
If 30 pcs of A1111 can reach me by Aug. 15, please order. If it cannot, I want to cancel my order for A1111.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 224文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,016円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...