Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の商標登録における貴社の住所は下記の住所で登録されています。 現在の住所に変更する必要があります。 つきましては、弁理士に変更手続きを委任いたしますの...
翻訳依頼文
日本の商標登録における貴社の住所は下記の住所で登録されています。
現在の住所に変更する必要があります。
つきましては、弁理士に変更手続きを委任いたしますので、添付しました書類にあなたのサインをお願いします。ちなみに委任状の翻訳文を添付いたします。
また日本における商標権を弊社に譲渡するための譲渡証書にもあなたのサインをお願いします。私達はその譲渡証書により弁理士に委任します。
誠にお手数とは存じますが何卒よろしくお願い致します。
現在の住所に変更する必要があります。
つきましては、弁理士に変更手続きを委任いたしますので、添付しました書類にあなたのサインをお願いします。ちなみに委任状の翻訳文を添付いたします。
また日本における商標権を弊社に譲渡するための譲渡証書にもあなたのサインをお願いします。私達はその譲渡証書により弁理士に委任します。
誠にお手数とは存じますが何卒よろしくお願い致します。
14pon
さんによる翻訳
In your trade mark registration, your reigstered addess is:
You need to change and register the current address. As such, I am going to ask our patent attorney to take care of the change, and I attach a document for your signature. Also, I attached translated letter of proxy here.
In addition, please sign on the certificate of transfer of our trade mark rights in Japan to you. With the certificate signed, we can ask our patent attorney to execute the transfer arrangements.
I would appreciate your attention to these matters.
Thank you.
You need to change and register the current address. As such, I am going to ask our patent attorney to take care of the change, and I attach a document for your signature. Also, I attached translated letter of proxy here.
In addition, please sign on the certificate of transfer of our trade mark rights in Japan to you. With the certificate signed, we can ask our patent attorney to execute the transfer arrangements.
I would appreciate your attention to these matters.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 212文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,908円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...