Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品説明の文章です。 ・軽量で手に優しくフィットする菜園専用はさみです。野菜・果物の収穫・盆栽・ガーデニング・切り花などに幅広くお使いいただけます。 ...
翻訳依頼文
商品説明の文章です。
・軽量で手に優しくフィットする菜園専用はさみです。野菜・果物の収穫・盆栽・ガーデニング・切り花などに幅広くお使いいただけます。
・裏刃を透いてますので開閉がスムーズ、ヤニなどで詰まりません。 全身焼入仕上で刃に粘りと硬さを備え、刃こぼれし難くなっております。
・また、ソフトグリップの輪が大きく、手を包み込むように固定できますので長時間作業でも疲れません。
・黒パーカライジング仕上ですので野外作業でも錆びにくくなっております。
・軽量で手に優しくフィットする菜園専用はさみです。野菜・果物の収穫・盆栽・ガーデニング・切り花などに幅広くお使いいただけます。
・裏刃を透いてますので開閉がスムーズ、ヤニなどで詰まりません。 全身焼入仕上で刃に粘りと硬さを備え、刃こぼれし難くなっております。
・また、ソフトグリップの輪が大きく、手を包み込むように固定できますので長時間作業でも疲れません。
・黒パーカライジング仕上ですので野外作業でも錆びにくくなっております。
risa0908
さんによる翻訳
This is an explanation of the product.
- Scissors for gardening which is light and fits gently on your hand. You can use it for harvesting vegetables or fruits, bonsai, gardening, cutting flowers, etc.
- As its back blade is transparent, you can open and shutting it smoothly and won't be clog with spears, etc. Whole-body quenching finished and the blade has stickiness and hardness, so its blade won't spill easily.
- The ring of soft-grip is large, and it can be fixed like wrapping your hands, so you won't feel tired after long-duration work.
- Black parkerizing finished and it's hard to rust even if you use it at outside.
- Scissors for gardening which is light and fits gently on your hand. You can use it for harvesting vegetables or fruits, bonsai, gardening, cutting flowers, etc.
- As its back blade is transparent, you can open and shutting it smoothly and won't be clog with spears, etc. Whole-body quenching finished and the blade has stickiness and hardness, so its blade won't spill easily.
- The ring of soft-grip is large, and it can be fixed like wrapping your hands, so you won't feel tired after long-duration work.
- Black parkerizing finished and it's hard to rust even if you use it at outside.