Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 何度もメールをしてすみません。 質問いただきどうもありがとうございます。 >Who's customers are you distributing t...

翻訳依頼文
何度もメールをしてすみません。
質問いただきどうもありがとうございます。

>Who's customers are you distributing the content to?
特定の顧客ではなく、不特定多数のパートナーからコンテンツを配布されています。
私たちの会社で制作しているコンテンツも配布予定です。
>Are your services paid for by the content owners, or the people watching the content?
自社プラットフォームでコンテンツを配布しているのは私たちの会社となります。
私たちのサービスはコンテンツを見ている視聴者によって支払われています。

是非FairPlay Streamingの使用許可をいただけましたら幸いです。
どうぞよろしくお願いいたします。
steveforest さんによる翻訳
I apologize for bothering you with the emails.
Also, thank you for your enquiry.

>Who's customers are you distributing the content to?
Many of the contents are distributed from the unspecified large number of partners, not by specific customers. Our making contents will be soon to be ready for distribution.

>Are your services paid for by the content owners, or the people watching the content?

We distribute contents through our own platform.
We are paid by viewers to see our contents.

By all means, we are more than happy you could provide us a permission to use the FairPlay Streaming.
With regards.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
366文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,294円
翻訳時間
10分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...